2 Comments

Interesting. It is very impressive that you can read Kurrentschrift. I do have one question though, what word(s) are you glossing as gentleman? I am not sure that it always means nobleman.

Expand full comment
author

Great question! If you're especially interested, there's a link right above the 10/14/1570 note where all our transcriptions and translations are available to review in their entirety, along with the primary source.

Some notes are quite literal, such as the start of the same '70 note saying within it "etlich grauen vnd vom Adel fechten gelehrt / fencing to many counts and [many] from the nobility" and then later in the note it says, "Junge osterreichische hern / young Austrian gentlemen" meeting with the ammeister.

A more difficult note is the '73 "born gentlemen" note which has it written as "sechs geborne herrn / six born gentlemen." This one is more vague, but it also mentions these gentlemen meeting with the ammeister directly, which mimics the earlier note that was more explicit in the noble connection.

Herren / Hern / Herr is the most common gentlemen trancription, but with context slapped on to a few. I'd encourage you to dig into the fechtmeister translation docs I mention, you can even contribute to them through comments and suggestions!

Expand full comment